Vona Gábor kapcsán mindenki utánanézett már annak, hogyan is kell fordítani az isten szót. A Jobbik elnöke török nyelven tartott előadást.
Pindroch Tamás, a Figyelő főmunkatársa :
Ha Törökországban vagyok, török diákoknak tartok előadást és láthatóan ujjonganak, amiről én beszélek, akkor nem a keresztény Allah-ról beszélek, hanem a muszlim Allah-ról. A közönség pedig ezért ujjongott, nem azért mert, de szép gyerek ez a Gábor.
Boros Bánk Levente, a Médianéző ügyvezetője:
Nem tudjuk kik voltak ott, nem tudjuk mi volt Vona Gábor motivációja ezzel a beszéddel. Édes mindegy, hogy fordítjuk vagy, hogy nem fordítjuk. Vona Gábor elment Törökországba és radikálisok előtt szerepelt, támogatólag lépett fel.
Megint abba a hibába esünk, hogy megpróbáljuk értelmezni. Nem kell értelmezni, elment, megtapsoltatta magát, most meg viselje a következményeit
– tette hozzá.
Szarvas Szilveszter, a PestiSrcáok.hu főszerkesztő-helyettese viszont megfejtette Vona Gábor motivációját.
Vona Gáborból előjött az örök termékértékesítő, az örök porszívóügynök, mint korábbi foglalkozása. Úgy gondolta el kell adni a portékát, kiment Törökországba, elővette régi mechanizmusait és eladta magát.
A teljes adás
IDE KATTINTVA megtekinthető.
ECHO TV – A nemzet hangja – Troll